Indufantaxy

Algunas ilustraciones, bocetos de esta metamorfosis alucinatoria alrededor del elefante que desencadenaron en este  caminante, espíritu paquidermo con pies felinos, un pequeño y simple boceto donde el animal es el portador del alma y trae un poco más de vida y viaje en nuestro camino, un regalo de navidad que me inspiraron mis amigos hindús de Kuala Lumpur y mi estraña aventura por esta nueva indochina, demasiadas cosas para la red.

Some illustrations, sketches of this hallucinatory metamorphosis around the elephant that brought about this walker, with feline spirit pachyderm feet, a small and simple sketch where the animal is carrying the soul and brings a little more life and travel to our way, a christmas gift that inspired me my Hindu friends Kuala Lumpur and my strange adventure in this new indochina, too many things for the network.
“Alma de elefante”. Tinta sobre papel. A4+.
“Elephant soul”. Ink on paper. A4+.

Hindu Walker B

det1

Hindu detail3

hindu b

det 3

det5

det6

A and B

DSC04095B

DSC04097B

DSC04101B

Abajo boceto de viaje sobre el elefante y su metamorfosis en homo.

Down freehand travel sketch about the elephant and his metamorphosis in Homo.

Elefefant types B

Elefefant types 1

Elefefant types 2

Elefefant types 3

DSC04042B

 

Spark plug caninus bottle 1

Todo empezó con uno de muchos momentos de éxtasis, cuando quería dedicarle un dibujo a mi amigo Mads por su 50 aniversario,  le gustan los coches antiguos, estabamos en medio de su celebración y los invitados ya estaban haciendo la entrega de sus regalos, entonces fui al hotel donde me encontraba (después de haber tenido algún trance extraño) y me puse a dibujar como pude, de ahí salio este delirante y absurdo ser zoomorfo de un tipo de “mitología industrial”. Más tarde lo visioné saliendo del papel para realizarlo en cerámica… Como no podía ser de otra manera Toño Perez se ofreció inmediatamente a echarme un cable, nadie mejor que el, como siempre de gran ayuda en la producción, así como Emilia Guimerans (el Tinglao). Muchas gracias a ellos por el equipo formado.

La diferencia con el dibujo aparte de su plano, es que este volumen animal además de parecer una pieza de arte, es útil, es una botella para líquidos.

sparkplugdog liqen

Sparkplug dog sketch. Aalborg, Denmark. Ink on paper.

DSC03415B

DSC03410B  DSC03444B

DSC03457B

DSC03458B

DSC03465B

DSC03468B

DSC03474B

DSC03478B

DSC03497B

DSC03501B

Una vez terminado toda la talla y la unión de sus partes, unos días de secado y para el horno;

DSC03558B

DSC03560B

DSC03562B

DSC03564B DSC03565B

El color será el siguiente capítulo.

Cerámica PRAF. Talleres TINGLAO.

 

 

La mentira

Compartimos una fina pieza inédita no publicada antes acompañada con un fragmento del texto que acompaña a cada ilustración de una edición algo “medieval” llamada “Homotypes” en la que lleva tiempo trabajando y saldrá a la luz en 2020.

“Un alma errante y resignada vaga por una malla de espejos que se repite sinfín.
Dueño de las mutaciones, deformado por el olvido y por la mentira. su cuerpo en forma de corazón invertido y cubierto de escamas atraviesa los universos que producen las entrañas del saber, su cabeza tiene un mecanismo que le permite cambiar de forma sin ninguna intención conocida, es inentendible , es solo un modelo que se acerca al agujero más lejano y oscuro, desechable y degenerado. La actualidad para él es una cadena de reflejos…”

Proesia relato para “Homotypes” colección de cuerpos en degeneración y generación.

“La mentira” tinta sobre papel, A4, 2013.

 Share a thin unpublished piece accompanied unpublished before a piece of text that accompanies each illustration for an edition called “Homotypes” which has long been working. 

“A wandering soul wanders resigned mirrors mesh endless repeats.
Owner mutations, deformed by neglect and lying. his body in the form of investment and scaly heart through the universes that produce the bowels of knowledge, its head has a mechanism that allows it to change shape without any intention known, is incomprehensible, it is only a model that approaches the hole more distant, dark, disposable and degenerate. Now for him it is a chain of reflexes … “

Proesia story for “Homotypes” degenerating bodies collection and generation.

“Lying” ink on paper, A4, 2013.

EST1356B

EST1356detail1

 

Tea Heron cups 2. Colour..

DSC03351B

Coloreado de las alas con oxido de zinc y de hierro, para la primera cocción.

Colored wings with zinc oxide and iron for the first firing.

DSC03352B

DSC03362B

Arriba las alas ya cocidas // And cooked up the wings.

DSC03398B

Segundo paso decorar las tazas a mano en linea con su madre “tea heron“. primero S. XVIII con pistola y después azul cobalto con pincel.

Step decorate the cups by hand in line with her mother “tea heron”. S. XVIII with gun first, then cobalt blue brush.

DSC03401B

DSC03417B

DSC03420B

Arriba en el horno, debajo ya cocidas. // Up in the oven, under and cooked.

DSC03425B

DSC03430B

DSC03431B

DSC03432B

DSC03434B

DSC03437B

DSC03441B

DSC03442B

DSC03443B

Ahora solo faltan las patas, ordenar el trabajo y su presentación.

Now only missing legs, organize the work and its presentation.

Ver el paso anterior AQUÍ.// See previous happened HERE.

Gracias a // Thanks to; Toño Perez and the TINGLAO.

Todos los desechos reservados, Liqen ccc.// All rights reserved. Liqen ccc.

Atlavis

“Todas las cosas provienen del deseo; las piernas a los pescados, las alas al reptil, así es como su alma fue engendrada”

(El sermón de los hipócritas, de Austin Osman Spare.)

Las palabras de Tan Tan fueron; “como un pajaro sirena”, entonces un poco de pez,un poco de ave y un “chasis” antropomorfo. La imagen general es reptiliana y mi propia deducción genealógica despues de contemplarla es que entre el pez y el ave se encuentra el reptil, y entre el reptil y el ave hay un arbol genealógico.
Nace a través de un encargo. Dibujo en crudo, Tinta sobre papel. A3+.

“All things come of desire; legs to fish, wings to reptile, this is how his soul was fathered”

(The sermon of the hypocrites, of Austin Osman Spare.)

Tan Tan’s words were; “bird like a siren,” then some fish, a little bird and a “chassis” anthropomorphic. The overall picture is reptilian and my own genealogical deduction after contemplate is that between the fish and the bird is the reptile, and between the reptile and the bird is a family tree.
Born through an assignment. Crude drawing, ink on paper. A3 +.

Atlavis c B

Atlavis CB

Details;

Atlavis CBD2

Atlavis CBD3

Atlavis CBD4

Atlavis CBD5

Atlavis d B

Atlavis d B1

Atlavis d B2

Atlavis d B3

Atlavis d B4

Progress;

DSC03227B

DSC03255B  DSC03229B

DSC03231B

DSC03232B

Conexiones ovo-solares

En Dinamarca me encontré con distintos objetos,imágenes y símbolos, muchos de ellos con una gran conexión con el último mural “mujer-sol” que hice en Aalborg, me tope con muchísimas formas ovales, florales y naves tanto fuera como en los museos que visite. No pude investigar mucho ni dedicarle todo el tiempo que necesitan pero aquí están…
También personas como Anne-Lise Schou, muy curiosas, me han aportado información a través de la interpretación de mi trabajo. Aquí algunas;

In Denmark I found various objects, images and symbols, many with a great connection with the last mural “woman-sun” I did in Aalborg, I came across many oval, floral and craft forms both outside and in visiting museums. I could not investigate much or spend all the time they need but here are …
People like Anne-Lise Schou, very curious, I have also provided information through the interpretation of my work. Here are some;

Documentos//Documents courtesy of Anne-Lise;

Sól-and-Mani

12032043_826663780780763_6375779918623530313_n

11102654_1649878648569251_1053914487689184291_n

12004725_10153683684345337_6997607854017397724_n

BUDOLFI KIRKE (Aalborg)

lknb

The Aalborg Historical Museum (Aalborg)

DSC02810B

DSC02856B

DSC02864B

DSC02867B

The Dragon Spire Tower (Copenhagen)

DSC02933B

DSC02934B

National Museum of Denmark (Copenhagen)

DSC02976B

DSC02980B

DSC02978B

DSC03020B

DSC03029B

DSC03066B

DSC03043B

DSC03088B

DSC03089B

Flight back.

DSC03130B

Memoria Ginesolar

liqen Ginesolar

Sobre Mujer-sol

Antes de la batalla donde el paraíso fue arrebatado por las huestes de escorpion los símbolos estaban rotos y la locura se proclamaba dueña del universo.

¿Qué importa contribuir a crear el más grande de los mundos si no le vas a dar vida? Será una estrella muerta, un desierto infinito. Dijo la mujer-sol.

No, aunque no reciba nada a cambio por ello, me haré conocido como creador más allá de los límites de la galaxia, dijo el hombre del tiempo.

Además solo contribuirás a que el señor de las larvas se enriquezca vendiendo por la red tu creación, dijo la mujer-sol.

No me importa, no soy negociante y así funciona nuestro mundo, entre muchos replicantes. Cuando uno se pierde en el prisma uno se encuentra en este mundo devastado.

Rezaré a mis filo-coreógrafos para que después del desgaste todavía tengas reservas en tu traicionado nuevo subconsciente. Añadió la mujer-sol.Finalmente el sol es declarado una diosa, La mujer-sol o Ginesolaris, defendía la razón del tiempo que no era otra que la locura ritual.

About Women-Sun

Before the battle where paradise was caught by the followers of Scorpio, the symbols were broken and madness proclaimed mistress of the universe.

What difference does it help create the worlds greatest if you’re not going to give life? It is a dead star, an endless desert. Woman-sun said.

No, but receives nothing in return for it, I will become known as the creator beyond the limits of the galaxy, the weatherman said.

Furthermore only contribute for Mr. larvae enrich the net selling your creation, the woman-sun said.

I do not care, I’m not a businessman, and so does our world, among many replicants. When one is lost in the prism you are in this world devastated.

I will pray to my neo-choreographers to wear after you still have reservations on your neosubconscious betrayed. Woman-sun said.

Finally the sun is declared a goddess, woman-sun or Ginesolaris, defended the right of the time was none other than the ritual madness.

“Memoria y posicionamiento del género solar”.Pintura mural, acrílico sobre pared. Kunstkolen Vest, Aalborg, Dinamarca.

“Memory and positioning the solar race.” Mural painting, acrylic on wall. Kunstkolen Vest, Aalborg, Denmark.

Big Thanks to Mads Mudval and his family, Lars Bonde from (WEAART), to Kunstskolen Vest for care in all moment, to Café Ulla Terkelsen London to support and good food, to Anne, to Esther Sarto and Gry, to Jan K H Sørensen and Nils, and definitely to all friends in Aalborg.

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

“El subconsciente es el que se encarga de ordenar y dar sentido a las ideas, imágenes o visiones que habitan en mí.”

“The subconscious is the one in charge to organize and make sense of ideas, images and visions that inhabit me.”

Este subconsciente no solo reside en el pasado, también en el presente y el futuro, en lo que viene aprendido y lo que tenemos que aprender, por eso aquí existe una parte de “azarosa intencionalidad”; sin saber exactamente el cómo ni cuándo quise hacer un tipo de “llamada” al sol (que tardo en salir) donde más se esconde, en estas tierras del norte (más tarde me daría cuenta de la verdadera importancia del sol para sus antiguos y actuales habitantes). También distorsionar la posición y el género solar, darle atributos femeninos y hacerlo casa-universo, refugio del ser humano. Es una visión de contrastes y contrarios (en técnica y contenido) haciendo una regresión a nuestros abismos (universo-entraña), nuestra casa por dentro. Puede tener relación con una vuelta a los orígenes o también a un estado del placer, de extraña seguridad, pero que en el que hay un vacío, no solo en un estado físico, sino también en un estado de conciencia y pensamiento. Entonces la visión que otorga el subconsciente muestra ambigüedad, marca mundos contradictorios, el de la luz y la sombra, pero que no pueden existir separados, los dos son de verdad y los dos necesarios, así es… un paso arriesgado al pensar más allá, al abismo para llegar más lejos en nuestro día y no mantenernos atemorizados en la alienación de lo superfluo.

Esto que aquí comento son solo interpretaciones post-creadoras, podría ser todo lo contrario o alguien puede entenderlo de otra manera, como contradición.

This subconscious not only lies in the past, also in the present and the future, what is learned and what we have to learn, that there is here a part of “random intentionality”; without knowing exactly how or when I wanted to make a kind of “call” to the sun (it takes me out) where it is hidden in these northern lands (later I would realize the true importance of the sun to its former and current inhabitants). Also distort the position and solar genre, giving feminine attributes and make home-universe, shelter of human beings. It is a vision of contrasts and opposites (in technical and content) by regressing our depths (universe-involved) inside our house. It may be related to a return to the origins or even to a state of pleasure, of strange security, but where there is a void, not only in a physical state, but also in a state of consciousness and thought. Then the vision that gives the subconscious shows ambiguity mark conflicting worlds of light and shadow, but can not be separated, both are true and both necessary, this is … a risky way to think beyond, the abyss to go further in our day and keep fear in the alienation of the superfluous.

I mention this here are post-creative interpretations, it could be the opposite or someone can understand it differently, the contradiction.

liqen Ginesolar

En este mural también encontramos otros símbolos como la corona floral, la nave, el cisne, la danza, el huevo, la mecánica, la industria, etc., de los que no veo sentido profundizar, solo diré que el cisne aparte de tener connotaciones de belleza es uno de los símbolos de Dinamarca y que aquí porta un huevo que encierra una mecánica, que podría significar el avance y la capacidad de generar del hombre, en este caso de los hombres de este país, pero realmente ni yo mismo sé que hace ahí, son interpretaciones como ya dije. Ver conexiones posteriores; AQUI.

In this mural also find other symbols as wreath, ship, swan, dance, egg, mechanical, industry, etc., of which I do not see sense further, just say that the swan aside from having connotations beauty is one of the symbols of Denmark and here carries an egg that contains a mechanical, which could mean progress and the ability to generate the man, in this case men of this country, but really I myself know does there are interpretations as I said. See later conections; HERE.

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

PROCESO//PROCESS

Empezó con unos pequeños ideogramas de libreta que hice en el tren de Copenhagen a Helsingor, Aquí algunos de ellos;

It all started with small ideograms of book I did on the train from Copenhagen to Helsingor, here some of them;

31081504B

31081501mujernube

Después mientras se perpetuaba el mural se fueron enriqueciendo sobre la marcha, afinando, añadiéndole o quitándole elementos.

After the mural is perpetuated while they were enriched on the fly, refining, adding or removing elements.

31081510B

Tal vez el planteamiento no haya sido el más acertado, llegabamos a Aalborg sin conocer realmente el estado del mural, de su superficie, y me encontré con una superficie de grano demasiado rugosa y arenosa para hacer un dibujo de línea con mucho detalle, pero como liqen es terco y delirante me lance sin plantearme nada, algunas líneas fueron doblemente trazadas para que cobraran fuerza, lo cual hace que la misma línea y la imagen general puedan perder ritmo y organicidad, no fue fácil la adaptación y pase malos tragos, al final tuvimos que dejar las líneas menos marcadas, y trabajar más la sombra y el contraste con pincel seco, los días de lluvia y frio no ayudaron, pues cortaban el ritmo del trabajo, teniendo que abandonarlo por días. Tras mucho esfuerzo y a pesar de los inconvenientes creo que logramos un buen resultado.
Finalmente, fueron como 5 o 6 días de trabajo, interrumpido por algunas lluvias y los dos cambios de grúa. Esta vez trabaje sin ayudante. Para este trabajo no se utilizó ningún tipo de truco ni proyector para marcar por que no hay boceto previo definido y el dibujo es libre de pensamiento.

Perhaps the approach has not been the most successful, he came to Aalborg without really knowing the state of the mural, on its surface, and I found a grain surface too rough and sandy to a line drawing in great detail, but as liqen is stubborn and delusional me lance without plantearme anything, some lines were doubly drawn to being charged force, which makes the same line and the general picture can lose rhythm and organic nature, it was not easy to adapt and pass bad shots, finally had to leave less marked lines, and work more shadow and contrast dry brush, days of rain and cold did not help, then cut the pace of work, having to leave for days. After much effort and despite the drawbacks I think we achieved a good result.
Finally, they were like 5 or 6 working days, interrupted by some rain and two changes of crane. This time working without assistant. For this work any trick or projector to highlight that no previous sketch defined and the drawing is not used is free of thought.

BDSC02820

DSC02501B

BDSC02514

BDSC02515

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

liqen Ginesolar

BDSC02549

BDSC02821

Al ver que la linea no funcionaba e ir poco a poco dejándola simbólicamente, el trabajo de definición de volúmenes se basó principalmente en la sombra con pincel seco, como dije, siempre imprimiendo de menos a más intensidad, hasta obtener el contraste deseado.

Seeing that the line does not work and go slowly leaving the task of defining volumes was mainly based on the shade with dry brush, as I said, always printing from strength to strength, until the desired contrast.

Después de observar el comportamiento lumínico sobre distintas superficies (rugosa, esmaltada, porosa, etc.) mis conclusiones son;
La sombra es más ordenada que la luz; La luz se “cuela” y circula alocadamente por la superficie mientras que las sombras mantienen su ritmo extensivo y “configuran” el objeto o elemento.
La sombra al ser más ordenada es más elegante, pero es moribunda y solo se regenera cuando hay luz complementaria, sino seria oscuridad, o podría ser una larga e infinita sombra.
Ningún robot o autómata, ni programa puede fabricar una pieza como esta, por su crudeza real en el tiempo.

After observing the lighting behavior on different surfaces (rough, glazed, porous, etc.) are my conclusions;
The shadow is more orderly than the light; Light is “strained” and wildly flowing over the surface while the shadows maintain their extensive rhythm and “set” the object or element.
The shadow is ordered to be smarter, but it is dying and regenerates only when there is additional light, but darkness would, or could be a long and infinite shadow.
No robot or automaton, or program can make a piece like this, for their real rawness in time.

BDSC02587

Tea Heron cups 1. turning, modeling and biscuit

Para acompañar a nuestra tetera-garza estamos preparando unas tazas híbridas. Aqui el registro del proceso.

Primero el boceto, sus proporciones y talla, que uniremos a la pieza torneada por Toño Perez.

To accompany the Tea-Heron are preparing a hybrid cups. Here the registration process.

First sketch, proportions and size, which will join the turned part by Toño Perez.

BDSC01287

BDSC01289

BDSC01321

BDSC01323

BDSC01293

BDSC01300

BDSC01317

BDSC01326

BDSC01329

BDSC01352

BDSC01353

Una vez terminado el modelado-torneado y unido sus partes pasan por la primera quema (bizcochado) y ahora estan listas para darles color (parte 2).
Taller Tinglao, Vigo, con Emilia Guimeráns.

Once the modeling-turning over and joined parts pass through the first firing (biscuit) and are now ready to add color (part 2).
Tinglao workshop, Vigo, Emilia Guimeráns.

BDSC03303

BDSC03305

BDSC03306

BDSC03309

Todos los desechos reservados, Liqen ccc.

All rights reserved. Liqen ccc.

OBUS (test)

El resultado que aquí se muestra es solamente una de las pruebas para unas piezas que estamos preparando.La pieza esta torneada por el maestro Toño Perez y supervisada por este y Emilia Guimerans en el taller Tinglao.

Trazar linea con pigmento cerámico no es como hacerlo con la tinta sobre el papel, los pasos son algo más “espesos” pero todo es cuestión de investigar y probar, juntarte con un buen equipo y que te caiga la gota por la frente.

 The result shown here is only one of the tests for pieces that are preparing.
The part is machined by the teacher Toño Perez and supervised by this and Emilia Guimerans in Tinglao workshop.

It’s not like draw with ink on paper, the steps are more “thick” but it’s all about research and test, get together with a good team and being struck by the front drop.

2DSC03320B

3DSC03321B

5DSC03324B

BDSC03311

BDSC03313

BDSC03314

DSC01365B

DSC03264B

Drommen

Casualmente después de haber terminado el mural de “Tidens tunnel” (donde los “homociclos” vuelan sobre un plano imaginario) a unos pocos metros nos enteramos de que existía un museo técnico con piezas relacionadas con la automoción y especialmente con los primeros prototipos de aparatos para volar, con una documentación completisima. Fuimos muy bien recibidos, aunque no tuve mucho tiempo para dedicarle a este gran museo. http://www.tekniskmuseum.dk/
Aquí algunas fotos.

Coincidentally after finishing the mural “Tidens tunnel” (where “homocycles” fly on an imaginary plane.) a few meters we learn that there was a technical museum with pieces related to the automotive industry and especially with the first prototypes flying inventions, with very complete documentation. We were very well received, but did not have much time to devote to this great museum. http://www.tekniskmuseum.dk/
Here are some pictures.

DSC02106B oDSC02107B

DSC02114B

DSC02116B

DSC02118B

DSC02119B

DSC02122B

DSC02123B

DSC02127B

DSC02128B

DSC02130B

DSC02134B

DSC02160B

DSC02171B

DSC02172B

DSC02179B

DSC02195B

DSC02207B

DSC02233B

DSC02239B

DSC02240B

Tidens tunnel (Tunnel of time)

Como una rueda que da vueltas, y vuelve a redimirse, el tiempo avanzaba, dejando atrás los recuerdos, pero eso que grabamos en la piedra permanecerá infinitamente.

Like a wheel that turns, and returns to redeem, as time progressed, leaving behind the memories, but that we recorded in stone will remain infinitely.

DSC02391B

DSC02435B

Después de la desaparición de lo terrenal, la era del devenir animal volvió a atraer a los homínidos, esta vez en una “no edad”, aparecieron los “Homociclos” alados que se desplazaban bajo la influencia de un extraño ritmo codificado por los astros, tenían un mecanismo de ruedas pero pocas veces lo utilizaban, no existía la tierra firme,… cambiaron sus brazos y manos por alas, pero tranquilos! La vieja edad de la tecnología ya paso, el hombre era alienado por el hombre y controlado por su propia proyección (una pantalla) esto hizo que tanta inutilidad acabase por desterrar ese tiempo en el abismo, incluso el dibujo se había extinguido, y un “psico-scaner” se encargaba de transformar lo que el nanoprogamador mental (ideas?) procesaba en hologramas táctiles. Ahora desde aquí, bajo mi túnica, podía ver las líneas que trazaban en el aire estos nuevos seres gracias a la estela de deshechos fantásticos que dejaban, no podía expresar mi placer y entusiasmo al ver esos trazos imaginarios, aunque el lugar desde donde me encontraba observándolos no era el mejor.

El espacio y el tiempo se diluyen en este mundo con efluvios de un presente que habita en un pasado atípico con trazas de futuro, donde la mecánica evolucionaba hacia la necesidad homínida de una sustancia membranosa y gelatinosa que podía crecer en las “arqueoflores”, esta sustancia vital que simplemente con rozarla proporcionaba ultradesplazamientos en el espacio-tiempo, lo que se conoce como “viaje de aprendizaje”, transformando de tamaño y forma cualquier cuerpo y transladandolo a otros tiempos.

After the extintion, the “becoming animal” age happening again attract hominids, this time in an “old” appeared “Homocycles” winged moved under the influence of a strange rhythm encoded by the stars, had a wheel mechanism but rarely used it, there was no dry land … changed their arms and hands wings, but do not worry! The age of technology has passed, the man was alienated by man and controlled by its own projection (screen) this made much futility may finally banish that era, even drawing was extinguished, and a “psycho-scanner” was responsible for transforming what mental nanoprogamer (ideas?) processed in touch holograms. Now from here, under my robe, i could see the lines traced in the air these beings through the trail of fantastic debris they left, could not express my pleasure and excitement to see these imaginary lines, although the place from where I was watching was not the best.

Space and time are diluted in this world with waves of a present that dwells in an atypical past with traces of the future, where mechanical hominid evolved into the need for a membranous, gelatinous substance that could grow in the “archeoflowers” this vital substance simply by touching it provided ultradisplacements in space-time, which is known as “learning trip”, transforming any body size and shape and moving to other times.

DSC02392B

DSC02434B

DSC02439B

DSC02465B

DSC02259B

volatil5B

DSC02261B

DSC02262B

DSC02335B

DSC02330B

DSC02253B

DSC02356B

DSC02340B

DSC02326B

DSC02416B

DSC02421B

DSC02252B

DSC02408B

DSC02442B

DSC02444B

DSC02448B

DSC02449B

DSC02456B

DSC02457B

Fui invitado por la municipalidad de Helsingør (https://www.helsingor.dk/)  a través del programa de Elisabetta Saiu (Kunstogbyrum Helsingor) para “reavivar” un espacio, un túnel que se usa de paso común para muchos de los habitantes de Vaapnagard, un barrio de acogida para gente principalmente proveniente de oriente medio. Tuve que emplear a fondo mi capacidad de adaptación a esta estructura y a las condiciones del lugar y sus gentes, todo transcurrió de maravilla.

Este “Libro-tunel” expresa mi pasión y la de Dinamarca por la inventiva holística, por un medio de transporte menos contaminante como son las bicicletas, y también por el mundo natural y su misteriosa belleza, en mi caso siempre a través de la síntesis alucinatoria y el delirio no tan lejos de la realidad (Aquí los vikingos dejaron los caballos y los barcos por las bicicletas). Claramente el arte que se pone una bandera deja de ser arte, pero reconozco que Dinamarca a pesar de los problemas recientes es una gran tierra, la sonrisa desinteresada que proporciona su gente en el primer contacto no da pie a conflictos o confusiones, solo queda agradecerla.

I was invited by the city of Helsingor (https://www.helsingor.dk/) in Denmark through the program of Elisabetta Saiu (Kunstogbyrum Helsingor) to “revive” a space, a tunnel used common step for many of the habitants of Vaapnagard, a neighborhood shelter for people mainly from the Middle East. I had to use to fund my ability to adapt to this structure and the conditions of the place and its people, everything went great.

 This “Tunnel-Book” mural expresses my passion and Denmark on the holistic invention, by an average of less polluting transport such as bicycles, and also for the natural world and its mysterious beauty, in my case always through synthesis and hallucinatory delirium not so far from reality (here the Vikings left the horses and boats for bicycles). Clearly the art that a flag stops being art sets, but I recognize that Denmark despite recent problems is a great land, disinterested smile that gives its people the first contact does not give rise to conflicts or confusion, is just to thank her.

ZOOM;

DSC02255B

DSC02429B DSC02351B

DSC02350B DSC02352B  DSC02354B

DSC02355B

DSC02358B

DSC02360B

DSC02362B  DSC02364B

DSC02366B

DSC02438B

DSC02343B

DSC02337B

DSC02334B

DSC02333B

DSC02332B

DSC02331B

DSC02328B

DSC02325B

DSC02393B

ruedab

DSC02395B

DSC02396B

DSC02397B

DSC02398B

DSC02399B

DSC02400B

DSC02401B

DSC02402B

DSC02405B

DSC02411B

DSC02413B

DSC02414B

DSC02415B

DSC02417B

DSC02418B

DSC02420B

DSC02424B

DSC02431B

El proceso no fue fácil por la rugosidad del muro y la climatología, necesitaba un estudio previo para ahorrarme problemas, siempre conociéndome, finalmente y a pesar de tener el tiempo justo para hacer este tipo de trabajos con tanto color y detalle se creo un diseño justo y crudo para los amantes de la línea, del claroscuro, y también de la pintura, sin trucos, ni proyector, ni guías, un dibujo en estado puro, intuitivo y simbólico,…

Gracias a Elisabetta Saiu, a Jørgen Sprogøe Petersen y a toda la municipalidad, a todos los que participaron en el taller, y al barrio de Vaapnagard y sus gentes.

Acrílico sobre pared. Vaapnagard, Helsingor, Dinamarca. Agosto 2015.

The process was not easy because of the roughness of the wall and the weather, a preliminary study needed to save me trouble, always knowing me, finally and despite having the right time to do this type of work with both color and detail was created a just and crude design for lovers online, chiaroscuro, and painting, no gimmicks or projector, or guides, a drawing in pure, intuitive and symbolic status.

Thanks to Elisabetta Saiu, Jørgen Sprogøe Petersen and the entire municipality, to all who participated in the workshop, and Vaapnagard neighborhood and its people.

Acrylic on wall. Vaapnagard, Helsingor, Denmark. August 2015.

Adjunto aquí una carta de mi asistente Loredana//Attached here a letter from my assistant Loredana;  Loredana letter

FINAL VIEWS

Lateral1;

fragment2

fragment1

montage highrB

Lateral 2;

corte1B

corte2B

MONTAJE LATERAL LARGO1b

Enter;

Untitled-1B

Untitled-2b